hare和rabbit的區(qū)別在于中文含義不同、用法不同。hare是指野兔,可作名詞和動(dòng)詞,作為名詞時(shí),意為野兔,作為動(dòng)詞時(shí),意為飛奔;rabbit是指一般的兔子,既可作名詞也可作動(dòng)詞,作名詞時(shí)意為兔子、兔肉,作動(dòng)詞時(shí),意為捕兔;野兔比一般的兔子后肢更強(qiáng)健,跑得更快一些。
一、hare的中文釋義及用法介紹
1、當(dāng)hare作為名詞時(shí),意為野兔。
例句:The hare could find no safety, a pack of jackals had it in the wind.
野兔無處逃生;一群豺狗在追蹤它。
There was a hare hiding in the grass.
一只野兔影在草叢里。
What differentiates the hare from the rabbit?
野兔和家兔的區(qū)別何在?
2、當(dāng)hare作為動(dòng)詞時(shí),意為飛跑、飛奔。
例句:Mother hare, look! Your daughter's got a wrong way.
兔媽媽,看!你女兒跑錯(cuò)路了。
The boy hared off down the road home.
那個(gè)男孩沿著馬路飛快地跑回家了。
二、rabbit的中文釋義及用法介紹
1、當(dāng)rabbit作為名詞時(shí),意為兔子、兔肉。
例句:The rabbit creeps away and hides in a hole.
兔子悄悄溜走,藏進(jìn)洞里。
The trap had cut deeply into the rabbit's flesh.
誘捕器深深地嵌入了兔子的肉里。
2、當(dāng)rabbit作為動(dòng)詞時(shí),意為獵兔、捕兔。
例句:The adult male of some animals, such as the deer, antelope, or rabbit
雄性動(dòng)物成年的雄性動(dòng)物,如雄鹿、公羊、獵兔等。
Let's go rabbitting tomorrow morning.
明早我們?nèi)カC兔吧。