be famous for和be famous as的區(qū)別:中文含義不同、用法不同。be famous for中文翻譯為“因…而聞名”,引導(dǎo)的是并列從句,表示原因的語氣很弱;be famous as中文翻譯為“作為…而出名”,引導(dǎo)原因狀語從句,表示不說自明的原因或理由,語氣較輕。
一、兩者中文含義不同
1、be famous for的基本釋義
be famous for意為以某種知識(shí)(技能)而著名,因……而聞名。
例句:He would be famous for the game.
他將以這場(chǎng)比賽而聞名。
Its building have to be famous for their beauty or their historical importance.
這里的建筑物要出名,必須美觀,或具有歷史意義。
Now it will be famous for holding the2008 Olympic Games.
現(xiàn)在它將會(huì)因?yàn)榕e辦2008年奧運(yùn)會(huì)而聞名。
Be famous for longstanding traditional service and hospitality
以其悠久的服務(wù)和殷勤的傳統(tǒng)而馳名。
Be famous for fine preparation, seasonableness, excellent colour, smell, taste and form.
以烹調(diào)精良,適應(yīng)時(shí)令,色、香、味、形俱佳而著稱。
2、be famous as的基本釋義
be famous as意為作為……而出名;作為……而聞名;作為……而著名。
例句:She wants to be famous as a movie star.
她想當(dāng)一個(gè)電影明星而成名。
She loves acting and hopes to be as famous as Meg Ryan, one day.
她喜歡演戲,希望有一天能像梅格萊恩一樣有名。
I won't be happy till I'm as famous as God.
除非有一天我和上帝一樣出名,我才會(huì)高興。
I may appear to be extraordinary, a doer of famous things. I may appear playfully as that.
我可能有非凡的、舉世聞名的顯現(xiàn),我可能會(huì)以此形態(tài)玩世。
二、兩者用法不同
1、be famous for引導(dǎo)的是并列從句,表示原因的語氣很弱,一般是對(duì)結(jié)果作出推斷性的補(bǔ)充說明或解釋,不表示直接原因。
例句:The town miller was famous for his excellent flour.
鎮(zhèn)上的面粉場(chǎng)主以優(yōu)質(zhì)面粉著稱。
2、be famous as表示原因,作“因?yàn)?既然”解,引導(dǎo)原因狀語從句,表示不說自明的原因或理由,語氣較輕,是附帶提及,不加強(qiáng)調(diào)。be famous as引導(dǎo)的從句可放在主句之前(表示原因不明顯),也可放在主句之后(表示原因明顯)。
例句:Napoleon was famous as a soldier.
拿破侖以其軍事才能而著稱。