right away和right now在中文含義、用法以及側(cè)重點(diǎn)上有所區(qū)別。right away中文翻譯為“立刻”、“馬上”,強(qiáng)調(diào)的是行動(dòng)的迅速和迫切感;而right now中文翻譯為“現(xiàn)在;”、“此時(shí)此刻”,強(qiáng)調(diào)的是現(xiàn)在這個(gè)時(shí)間點(diǎn)。
一、在中文含義及側(cè)重點(diǎn)上的區(qū)別
1、right away意為立即、馬上、即刻、毫不耽擱,側(cè)重行動(dòng)的迅速和迫切,常用于美式英語(yǔ)中。
例句:I need to see you, right away if possible.
我要見(jiàn)你,如果可能,馬上。
The men are very insistent that you leave right away.
他們堅(jiān)決要求你立即離開(kāi)。
The King commanded that she be executed right away.
國(guó)王下令把她立即處死。
They will most likely come right away.
他們保不住馬上就會(huì)來(lái)的。
2、right now意為現(xiàn)在、此時(shí)此刻,但也有立即、馬上的含義。側(cè)重于時(shí)間點(diǎn)。
例句:I'm short of cash right now.
我眼下正缺錢(qián)。
You can go right now for all I care.
你可以馬上走,我才不在乎呢。
If you have a problem with that, I want you to tell me right now.
如果你有異議,我要你馬上告訴我。
二、在用法上的區(qū)別
1、right away可用于過(guò)去或?qū)?lái)時(shí)態(tài),與動(dòng)詞連用時(shí),right須放在動(dòng)詞之后;與其他副詞連用時(shí),須放在其他副詞之前。
2、right now用于現(xiàn)在或者將來(lái)時(shí)態(tài),在句中可起加強(qiáng)語(yǔ)氣的作用,以便精確地表達(dá)時(shí)間關(guān)系或空間關(guān)系。