當(dāng)前位置:首頁 > 英語知識 >

no really和not really的區(qū)別

零零 發(fā)布時間:2023-06-21 22:59:28

no really和not really的區(qū)別:含義不同、用法不同。no really中文含義為“不是真的”,表示完全否定;not really中文含義有“算不上”、“事實上不是”、“不是真的”、“不盡然”,表示不完全的否定。

no really和not really的區(qū)別

一、no really的含義及雙語例句

no really意為不是真的。例句有:

1、No one really has any illusions about winning the war. 

沒有人幻想能贏得這場戰(zhàn)爭。

2、No I really can't possibly answer that! 

不,我無論如何也回答不了那個問題。

3、There is no really good way to do this. 

實際上并沒有什么好方法來做這件事情。

4、No really, replied Elizabeth; I think there cannot be too little said on the subject. 

不想聽,真不想聽,伊麗莎白回答道:我認(rèn)為這樁事談得不算少了。

5、How often do you feel that no one really knows you well? 

您感到?jīng)]有人真的很了解您的時候有多少?

二、not really的含義及雙語例句

not really意為算不上;事實上不是;不是真的;不盡然。例句有:

1、Why bother asking if you're not really interested? 

如果你不是真的感興趣,干嗎費(fèi)口舌打聽呢?

2、She's not really sick ─ she's just faking it. 

她并不是真的病了,不過是假裝的。

3、I'm not really expecting to pass first time. 

我真不指望第一次就能合格。

4、He's nice enough but not really my cup of tea. 

他這人挺不錯,但不是我特喜歡的那種人。

5、The new wing of the museum was not really in character with the rest of the building. 

博物館新建的側(cè)翼樓與大樓其他部分的風(fēng)格有些不一樣。

最新知識

TOP10

周榜 月榜